sexta-feira, 31 de outubro de 2014

Happy Halloween


O primeiro registro do termo "Halloween" é de cerca de 1745. Derivou da contração do termo escocês "Allhallow-eve" (véspera do Dia de Todos os Santos) que era a noite das bruxas.  No Cristianismo existe o costume de celebração das chamadas Vésperas.No último serviço religioso do dia,depois do anoitecer,se celebra o dia que está por vir.Na Antiga Religião celta existia o Samhain,a Festa dos Mortos(no Cristianismo é celebrado dia 2 de novembro).Com a Cristianização das Ilhas Britânicas,de maioria Celta,houve uma mistura dos costumes das 2 religiões.

quinta-feira, 30 de outubro de 2014

Squash

Squash tem vários significados. Os mais conhecidos são o jogo de squash, esmagar e a bebida squash bastante conhecida por aqui.
Na empresa podemos dizer “squash an idea”, no sentido de suprimir ou eliminar uma ideia.
Ex: I squashed the idea before it had a chance to harm the operation. Eu esmaguei (eliminei) a ideia antes que ela tivesse a chance de prejudicar a operação
.

terça-feira, 28 de outubro de 2014

Business Expression - Outpace

Outpace : To run , surpass or move faster than someone or something / Correr, ultrapassar ou mover-se mais rapidamente do que alguém ou algo. 

Ex: Our product has been outpaced by competition. Nosso produto foi ultrapassado pela concorrência 








quarta-feira, 22 de outubro de 2014

Get one's act together

Get one's act together = organizar-se de forma adequada e  profissional para desempenhar uma tarefa. Let’s get our act together and make the presentation look good. Vamos nos organizar e fazer com que a apresentação fique boa

segunda-feira, 20 de outubro de 2014

Business Expression Food for Thought

Food for Thought – Lit: Alimento intelectual (alimento para pensar)
Expressão utilizada quando são propostas várias sugestões para a resolução de um problema. Exemplo: I would like suggest three types of solutions, which might be food for thought.Gostaria de sugerir  três tipos de soluções que poderiam servir para  alimento intelectual. 

quarta-feira, 15 de outubro de 2014

Roussef and Neves Lock Horns

“Roussef and Neves lock horns over Petrobras corruption in Brazil”(publicado no Financial Times  de hoje)

Roussef e Neves travam o embate sobre a corrupção na Petrobrás no Brasil.

Etimologia: Baseado no sentido literal em que dois animais em luta tais como veados, búfalos, e outros travam  seus chifres empatando a luta.

Let's settle this peacefully.I don't want to lock horns with the boss Vamos resolver isso pacificamente. Não quero um embate com o chefe

 


segunda-feira, 13 de outubro de 2014

Wine and Dine Business Expression

Em continuação ao “schmoozing a customer” um outro termo bastante usado no mundo dos negócios, é o “wine and dine someone” que significa convidar alguém para uma refeição cara do tipo que inclui vinhos finos de forma a entreter alguém de forma suntuosa. 

The marketing people wined and dined the customers in order to influence them to accept the proposal. O pessoal de marketing ofereceu um suntuoso jantar aos clientes com o objetivo de influenciá-los a aceitar a proposta.

Você também poderá “wine and dine” alguém que você deseja conquistar num encontro. 

quinta-feira, 9 de outubro de 2014

BOGO Fall Offer

Recebi em meu e-mail uma oferta da Amazon para a compra de livros eletrônicos com o seguinte texto: Fall BOGO get 2 books for 1 credit.

Fall (outono) BOGO significa Buy One and Get One (free) ou seja Oferta de Outono compre um e leve (mais) um livro de graça





quarta-feira, 8 de outubro de 2014

Business Expression Schmooze

Schmooze = Estabelecer uma conversa informal de forma persuasiva com o objetivo de obter vantagens (ou favores) em negócios ou contatos comerciais, como por exemplo, convidar um cliente ou prospect para um evento com o objetivo de convencê-lo a fechar um contrato.

1.    People will have time to schmooze during the cocktail hour.

2.    She spent every spare minute of the dinner schmoozing with the industry's leaders.

segunda-feira, 6 de outubro de 2014

Business Expression: Corner Office

Corner Office = Executive suite in a corporate office reserved for the top echelon personnel, considered desirable because they have windows on two exterior walls. 

Escritório de Canto = Salas executivas em um escritório corporativo reservadas ao pessoal de alto escalão, consideradas desejáveis porque têm janelas em duas paredes externas. 

quarta-feira, 1 de outubro de 2014

Testing Waters

Hoje foi publicada uma nota no “Estadão” que a empresa Staples (rede gigante americana de material de escritório) “testa águas” no varejo tradicional brasileiro.
A expressão “testar águas” é uma versão para o português de “test the waters” que etimologicamente significa colocar o dedão na água para sentir a temperatura. Ou seja testar o mercado para um novo produto ou serviço.  
Ex: We are testing waters to see if online ads increase sales. Estamos testando o mercado para verificar se anúncios online aumentam as vendas.