quinta-feira, 28 de agosto de 2014

Business Expression - Cooking the Books

Cooking the books: in accounting is the deliberate misrepresentation of financial income or expenditure to create illusory profits in violation of traditional reporting practices.

Cozinhando os livros: Em linguagem contábil, significa a deturpação deliberada de receitas ou despesas com o objetivo de criar lucros ilusórios, violando as práticas tradicionais de lançamentos contábeis.

Exemplo:

One of the directors has been cooking the books and that’s why the company has been losing money for many years.

Um dos diretores está cozinhando os livros , por isso é que a empresa vem perdendo dinheiro há muitos anos.


terça-feira, 26 de agosto de 2014

Business Expressions - Window Dressing -

Window Dressing:

Practice of making an offer or a situation appear better than really is, often through addition of frills or by disguising negative factors.

Tradução Literal =Decoração de Vitrines, (significando maquiar)
Prática de tornar uma proposta ou situação parecer melhor do que realmente é, muitas vezes através da adição de enfeites (babados) ou disfarçando fatores negativos.

Exemplo: These changes are being made for a good reason. They're not just window dressing. Essas mudanças estão sendo feitas por uma boa razão. Elas não são apenas maquiagem.

Frills = Babados , franjas 
Disguise = Disfarce 

quinta-feira, 21 de agosto de 2014

Business Expressions - Accounting

Creative accounting: Euphemism for extralegal accounting practices to manipulate assets and mislead investors and auditors.

Contabilidade Criativa: Eufemismo para práticas contábeis extralegais com o objetivo de manipular ativos e iludir investidores e auditores 

sexta-feira, 15 de agosto de 2014

Business Expressions

Cash cow = a product or sevice that generates a lot of money (normally because the investment costs have been covered)

Vaca leiteira = diz-se de um produto ou serviço que gera muito dinheiro (normalmente porque os custos do investimento já foram cobertos)

Ex: “Their series of story books is a cash cow”




terça-feira, 12 de agosto de 2014

Takeaway of the day

Em treinamentos empresariais é comum fazermos uma análise das apresentações, palestras e reuniões após os trabalhos do dia. Uma expressão que utilizávamos com frequência era “ What was the takeaway of the day” ? Ou seja quais foram as conclusões, impressões ou ações resultantes da reunião neste dia?

Exemplo: The takeaway of the day is that we have to do more work on the proposal before sending it to the customer. A conclusão do dia é que teremos que trabalhar mais na proposta antes de enviá-la ao cliente. 

Takeaway pode também significar levar comida para casa (takeaway food) 

quarta-feira, 6 de agosto de 2014

Business Expressions - Ballpark

Ballpark = É um valor, cujo significado é uma estimativa ou um valor aproximado.

Na tradução literal ballpark é um estádio onde se joga baseball. Há várias suposições, mas é incerta a origem desta expressão muito utilizada no mundo dos negócios.

Exemplos:
Can you give a ballpark figure for the amount we need to spend this year? Você pode dar uma estimativa do valor que necessitamos gastar este ano?

We expect to sell USD 500,000.00 this year, that’s just a ballpark figure. Esperamos vender USD 500.000.00 este ano, mas é apenas um valor aproximado

segunda-feira, 4 de agosto de 2014

Business English Expressions

Account for = prestar contas, responder por, considerar, ser responsável.
 Exemplos:

According to experts, macro viruses already account for 80 % of all viruses.
De acordo com especialistas, vírus em macros já respondem por 80 % do total.

 Small and medium-sized enterprises account for several million jobs. 
Pequenas e médias empresas são responsáveis por vários milhões de empregos. 

What is the account for his loss?
Qual é a razão do seu prejuízo?

sexta-feira, 1 de agosto de 2014

Expressões de Negócios "Across the board"


Across the board = including everyone or everything. (incluindo todos ou tudo)

“The benefits will be applied across the board
   Os benefícios serão aplicados a todos.

“Unfortunately, we see the same thing happening across the board in the industrial sector”

Infelizmente, vemos a mesma coisa acontecendo em todo o setor industrial.